Presentan poemario de Rosa Ausländer traducido por Teresa Ruiz Rosas

Cultural

teresa-ruiz-rosas

 

Este jueves 18 se presentó el poemario “Mi aliento se llama ahora” de la poeta judía Rose Ausländer en el auditorio del Instituto Goethe en Lima. La selección y traducción al español estuvo a cargo de la escritora arequipeña Teresa Ruiz Rosas y de su padre, el reconocido poeta José Ruiz Rosas. La presentación estuvo presidida por la poeta Julia Wong.

Rose Ausländer (Ucrania, 1901-1988) es una de las voces más destacadas de poesía en alemán del siglo XX. Exiliada por los sucesos de la primera Guerra Mundial, escribió más de veinte poemarios tales como El arco iris, entre otros. Sus anteriores poemarios no fueron nunca traducidos. En Alemania recibió muchos premios y la cruz del Mérito del País (1984).

“Mi aliento se llama ahora” es una antología que rescata pasajes de su vida como el tema de la persecución a los judíos de parte de los nazis, el exilio, los procesos de separación, el amor, así como el no poder escribir en el idioma alemán por considerarlo en la época como la “lengua del verdugo”. De otro lado, está la influencia de Paul Celan en su estilo literario y como parte del prólogo del libro.

Durante la mesa de presentación, Teresa Ruiz Rosas refirió que traducir literatura es un acto solitario y que demanda cierta fidelidad al texto original. Sin embargo, “la poesía de Ausländer conlleva más que una buena traducción pues es la filosofía y la vida las que se unen en este tratado poético y allí está la búsqueda de la esencia de la palabra”.

La novelista arequipeña agregó que aunque la poeta publicó de forma tardía sus textos, ella se definía como poeta comprometida con su sociedad y que buscaba crear un diálogo emocional con el lector a través de sus continuas lecturas filosóficas.

Para Julia Wong, la poeta Ausländer tiene el apellido más simbólico que haya podido recibir en lengua alemana pues este significa “lo extranjero”. Empero esta ironía del apellido se remonta al que ella adoptó el de su anterior esposo. Dice: “la voz, la capacidad de Rose denota la imagen como si el libro hubiese sido escrito por todas las mujeres del mundo”. Concluyó con el retrato filosófico que perdura la visión profunda de la poeta y su repercusión en la literatura moderna.

(Por Giuliana Catari )

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

SUSCRÍBETE A NUESTRO NEWSLETTER

SUSCRIBIRSE