Poder Judicial inicia enseñanza de quechua para mejorar atención de litigantes

“Hay poblaciones que están al margen de un acceso a la justicia igualitario por diversas razones. Una de ellas es el idioma, por lo que la comisión pidió impartir este curso a fin de revertir barreras que impidan llegar a ellas”

Judicial
Poder Judicial empieza curso virtual del idioma quechua

El Poder Judicial toma la iniciativa de la enseñanza del quechua ya que su aprendizaje brinda herramientas de trabajo a los operadores de justicia. Y a su vez, una mejor atención a los ciudadanos que tienen el quechua como lengua originaria.

La iniciativa surge de la Comisión Permanente de Acceso a la Justicia de Personas en Condición de Vulnerabilidad. En su actual y tercera edición, vienen capacitando a setenta magistrados y servidores del Poder Judicial.

Al respecto, la titular de la Comisión Permanente, Janet Tello Gilardi, destacó que esta tercera edición se desarrollará virtualmente debido a la situación de pandemia de covid-19.

“Hay poblaciones que están al margen de un acceso a la justicia igualitario por diversas razones. Una de ellas es el idioma, por lo que la comisión pidió impartir este curso a fin de revertir barreras que impidan llegar a ellas”

Titular de la Comisión Permanente de Acceso a la Justicia de Personas en Condición de Vulnerabilidad, Janet Tello Gilardi.

De igual manera, esta actividad es desarrollada en cumplimiento de los objetivos del Eje N°5: Pueblos Indígenas, Comunidades Campesinas y Nativas del Plan Nacional de Acceso a la Justicia de Personas en Condición de Vulnerabilidad 2016-2021. El tenro fue aprobado por el Consejo Ejecutivo del Poder Judicial.

Taller de capacitación de quechua

El taller comprende 40 horas académicas y está disponible para dos grupos. Debido a que tanto juezas, jueces, personal jurisdiccional, así como personal administrativo del Poder Judicial tienen la obligación de participar.

Asimismo, este módulo está comprendido en sesiones sincrónicas y asincrónicas de quechua, presentación de videos, exposiciones del docente y prácticas calificadas.

El profesor elegido fue el intérprete y traductor Raúl Cisneros Cárdenas, destacado por ser especialista en estudios de las variantes del quechua en el Perú. Además, acreditado por el Ministerio de Cultura y docente en Lengua y Literatura, egresado de la Universidad Nacional San Cristóbal de Huamanga.

El Poder Judicial destacó su trabajo calificándolo como una exitosa metodología de enseñanza, a través de la tradición oral, el teatro comunitario y el canto.

Síguenos en nuestras redes sociales: 

Búscanos en FacebookTwitterInstagram y YouTube.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

SUSCRÍBETE A NUESTRO NEWSLETTER

SUSCRIBIRSE