Música desde La Oroya: Qerarda une el aymara y el synth pop en Kantilariya

Kantilariya, con estrofas en aymara y español, habla de la lucha entre el bien y el mal. Qerarda apunta a abordar temas como la colectividad, el escenario político social y la identidad peruana en su propuesta musical. Asegura también que lleva la consigna autoimpuesta de dar nueva vida a los sonidos del altiplano.

- Publicidad -

La ciudad de La Oroya, conocida por su riqueza mineral y por su conexión con la música alternativa de mediados de los años 70, llegando considerada como la Manchester peruana, nos presenta a Qerarda. En su primer sencillo “Kantilariya” fusiona sonidos tradicionales del altiplano con el synth pop, para dar vida a una canción de reivindicación.

Kantilariya significa Candelaria en aymara, nombre que evoca veneración y celebración. A la vez se presenta con influencias de la diablada, en homenaje a la tradición musical y cultural de Puno. El sencillo, con estrofas en aymara, habla de una lucha entre bien y el mal. El lanzamiento también se ha concretado gracias al sello discográfico peruano Catenaria Discos. Kantilariya es el primer adelanto del que será el EP debut de la cantautora.

“La oportunidad que me permito hoy de no callar nada, de defender con más firmeza mis creencias e ideales, regresando con gratitud a mis raíces. [El sencillo] representa la posibilidad de continuar explorando nuevas narrativas musicales como parte de mi búsqueda personal”.

Qerarda, artista de Junín, sobre su reciente publicación en aymara, español y latín  “Kantilariya”

Homenaje a Puno desde La Oroya

Si bien este es un nuevo proyecto musical, Qerarda ya ha acumulado experiencia en los escenarios. La cantante fue vocalista por casi 20 años de Irinum, banda peruana de synth pop. Esta nueva etapa en la que incursiona, se proyecta a innovar el sonido andino con las herramientas que ofrecen los sintetizadores. Así estima llevar su música a una fase de mutación y exploración.

“Phunchawinxa mä chimpuwa yuri. Sarir jakawinxa chuymaw qharxti JIWATAWA JIWATAWA Qaltaxa janiw kuna aphallakikiti. qhana kikip aruma ist’añ layku. Qamasam churitasma, Ay taika”

Traducción: En la fiesta nace una señal de alerta. Con que la vida marcha y el corazón despierta El comienzo no es nada fácil por solo escuchar tu voz sonora de promesa. Imploro que me des tu coraje, Ay taika.

Qerarda anuncia que su propuesta musical aborda temas como la colectividad, el escenario político social, la identidad y más. Asegura también que lleva la consigna autoimpuesta de dar nueva vida a la música del altiplano.

Síguenos también en nuestras redes sociales:    

Búscanos en FacebookTwitterInstagram y además en YouTube. Únete también a nuestro canal informativo de WhatsApp haciendo clic AQUÍ.

Mira este video recomendado:

Autor

  • Milagros Gonzáles Sánchez

    Bachiller en Ciencias de la Comunicación en la especialidad de Periodismo por la Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa. Especializada en fact checkin, crónica, cobertura de Derechos Humanos, conflictos sociales, investigación y fiscalización legislativa.

    Ver todas las entradas
- Publicidad -

Suscríbete a La Portada

Recomendación: Antes de iniciar la suscripción te invitamos a añadir a tu lista de contactos el correo electrónico [email protected], para garantizar que el mensaje de confirmación de registro no se envíe a la carpeta de correo no deseado o spam.
- Publicidad -

Artículos relacionados

Últimas noticias